-
1 преложить гнев на милость
• МЕНЯТЬ <СМЕНИТЬ/СМЕНИТЬ ПЕРЕМЕНИТЬ, ПРЕЛОЖИТЬ obs, ПОЛОЖИТЬ obs> ГНЕВ НА МИЛОСТЬ[VP; subj: human; usu. pfv (past or Verbal Adv; usu. this WO]=====⇒ to cease being angry at s.o. and start treating him kindly:- X's anger changed < gave way> to pity <mercy etc>;- X's heart softened.♦ Сам флигель-адъютант первый, сменив гнев на милость, говорил, что он "никакого зла сделать старосте не хочет..." (Герцен 1). The adjutant himself, relenting, was the first to declare that he "wished the man no harm..." (1a).♦ Он [Чик] боялся, что, когда они напьются и уйдут отсюда, ему придётся по всему городу нести одежду Керопчика, если Мотя не сменит гнев на милость (Искандер 1). Не [Chik] was afraid that when they got drunk and left he would have to carry Keropchik's clothes all through town, if Motya's anger didn't change to pity (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > преложить гнев на милость
-
2 менять гнев на милость
• МЕНЯТЬ <СМЕНИТЬ/СМЕНИТЬ ПЕРЕМЕНИТЬ, ПРЕЛОЖИТЬ obs, ПОЛОЖИТЬ obs> ГНЕВ НА МИЛОСТЬ[VP; subj: human; usu. pfv (past or Verbal Adv; usu. this WO]=====⇒ to cease being angry at s.o. and start treating him kindly:- X's anger changed < gave way> to pity <mercy etc>;- X's heart softened.♦ Сам флигель-адъютант первый, сменив гнев на милость, говорил, что он "никакого зла сделать старосте не хочет..." (Герцен 1). The adjutant himself, relenting, was the first to declare that he "wished the man no harm..." (1a).♦ Он [Чик] боялся, что, когда они напьются и уйдут отсюда, ему придётся по всему городу нести одежду Керопчика, если Мотя не сменит гнев на милость (Искандер 1). Не [Chik] was afraid that when they got drunk and left he would have to carry Keropchik's clothes all through town, if Motya's anger didn't change to pity (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > менять гнев на милость
-
3 переменить гнев на милость
• МЕНЯТЬ <СМЕНИТЬ/СМЕНИТЬ ПЕРЕМЕНИТЬ, ПРЕЛОЖИТЬ obs, ПОЛОЖИТЬ obs> ГНЕВ НА МИЛОСТЬ[VP; subj: human; usu. pfv (past or Verbal Adv; usu. this WO]=====⇒ to cease being angry at s.o. and start treating him kindly:- X's anger changed < gave way> to pity <mercy etc>;- X's heart softened.♦ Сам флигель-адъютант первый, сменив гнев на милость, говорил, что он "никакого зла сделать старосте не хочет..." (Герцен 1). The adjutant himself, relenting, was the first to declare that he "wished the man no harm..." (1a).♦ Он [Чик] боялся, что, когда они напьются и уйдут отсюда, ему придётся по всему городу нести одежду Керопчика, если Мотя не сменит гнев на милость (Искандер 1). Не [Chik] was afraid that when they got drunk and left he would have to carry Keropchik's clothes all through town, if Motya's anger didn't change to pity (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > переменить гнев на милость
-
4 положить гнев на милость
• МЕНЯТЬ <СМЕНИТЬ/СМЕНИТЬ ПЕРЕМЕНИТЬ, ПРЕЛОЖИТЬ obs, ПОЛОЖИТЬ obs> ГНЕВ НА МИЛОСТЬ[VP; subj: human; usu. pfv (past or Verbal Adv; usu. this WO]=====⇒ to cease being angry at s.o. and start treating him kindly:- X's anger changed < gave way> to pity <mercy etc>;- X's heart softened.♦ Сам флигель-адъютант первый, сменив гнев на милость, говорил, что он "никакого зла сделать старосте не хочет..." (Герцен 1). The adjutant himself, relenting, was the first to declare that he "wished the man no harm..." (1a).♦ Он [Чик] боялся, что, когда они напьются и уйдут отсюда, ему придётся по всему городу нести одежду Керопчика, если Мотя не сменит гнев на милость (Искандер 1). Не [Chik] was afraid that when they got drunk and left he would have to carry Keropchik's clothes all through town, if Motya's anger didn't change to pity (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > положить гнев на милость
-
5 сменить гнев на милость
• МЕНЯТЬ <СМЕНИТЬ/СМЕНИТЬ ПЕРЕМЕНИТЬ, ПРЕЛОЖИТЬ obs, ПОЛОЖИТЬ obs> ГНЕВ НА МИЛОСТЬ[VP; subj: human; usu. pfv (past or Verbal Adv; usu. this WO]=====⇒ to cease being angry at s.o. and start treating him kindly:- X's anger changed < gave way> to pity <mercy etc>;- X's heart softened.♦ Сам флигель-адъютант первый, сменив гнев на милость, говорил, что он "никакого зла сделать старосте не хочет..." (Герцен 1). The adjutant himself, relenting, was the first to declare that he "wished the man no harm..." (1a).♦ Он [Чик] боялся, что, когда они напьются и уйдут отсюда, ему придётся по всему городу нести одежду Керопчика, если Мотя не сменит гнев на милость (Искандер 1). Не [Chik] was afraid that when they got drunk and left he would have to carry Keropchik's clothes all through town, if Motya's anger didn't change to pity (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сменить гнев на милость
-
6 сменять гнев на милость
• МЕНЯТЬ <СМЕНИТЬ/СМЕНИТЬ ПЕРЕМЕНИТЬ, ПРЕЛОЖИТЬ obs, ПОЛОЖИТЬ obs> ГНЕВ НА МИЛОСТЬ[VP; subj: human; usu. pfv (past or Verbal Adv; usu. this WO]=====⇒ to cease being angry at s.o. and start treating him kindly:- X's anger changed < gave way> to pity <mercy etc>;- X's heart softened.♦ Сам флигель-адъютант первый, сменив гнев на милость, говорил, что он "никакого зла сделать старосте не хочет..." (Герцен 1). The adjutant himself, relenting, was the first to declare that he "wished the man no harm..." (1a).♦ Он [Чик] боялся, что, когда они напьются и уйдут отсюда, ему придётся по всему городу нести одежду Керопчика, если Мотя не сменит гнев на милость (Искандер 1). Не [Chik] was afraid that when they got drunk and left he would have to carry Keropchik's clothes all through town, if Motya's anger didn't change to pity (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сменять гнев на милость
-
7 ПРЕЛОЖИТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПРЕЛОЖИТЬ
-
8 МИЛОСТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > МИЛОСТЬ
-
9 ГНЕВ
-
10 Г-155
МЕНЯТЬ (СМЕНИТЬ)/СМЕНИТЬ (ПЕРЕМЕНИТЬ, ПРЕЛОЖИТЬ obs, ПОЛОЖИТЬ obs) ГНЕВ НА МИЛОСТЬ VP subj: human usu. pfv (past or Verbal Adv) usu. this WO to cease being angry at s.o. and start treating him kindlyX сменил гнев на милость - X relentedX's anger changed (gave way) to pity (mercy etc) X's heart softened.Сам флигель-адъютант первый, сменив гнев на милость, говорил, что он «никакого зла сделать старосте не хочет...» (Герцен 1). The adjutant himself, relenting, was the first to declare that he "wished the man no harm..." (1a).Он (Чик) боялся, что, когда они напьются и уйдут отсюда, ему придётся по всему городу нести одежду Керопчика, если Мотя не сменит гнев на милость (Искандер 1). Не (Chik) was afraid that when they got drunk and left he would have to carry Keropchik's clothes all through town, if Motya's anger didn't change to pity (1a).
См. также в других словарях:
переложить(переменить, сменить) гнев на милость — Ср. С Снегурочкой на брак благослови. Прости вину мою и гнев на милость Перемени! Островский. Снегурочка. 4, 4. Ср. Матушка, не сердись! Переложи гнев на милость... Мельников. В лесах. 2, 2. Ср. Это, по видимому, факт. Гнев на вас изволили… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Переложить гнев на милость — Переложить гнѣвъ на милость. Ср. Съ Снѣгурочкой на бракъ благослови. Прости вину мою и гнѣвъ на милость Перемѣни! Островскій. Снѣгурочка. 4, 4. Ср. Матушка, не сердись! Переложи гнѣвъ на милость... Мельниковъ. Въ лѣсахъ. 2, 2. Ср. Это повидимому… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)